Spot Iklan Utama

Alt/Text Gambar

IDFL.me Radio



Windows Media Player Real Player Winamp iTunes

1

Me-resync Subtitle Dengan Program Subtitle Edit (Part 1)

Label: , , ,

Untuk sekarang ini, ane akan memberikan tutorial resynch yang paling dasar buat teman-teman, yaiitu bagaimana meresynch sebuah subtitle yang terlalu cepat atau terlalu lambat dengan menggunakan program Subtitle Edit. Cara meresynch seperti ini bisa dilakukan apabila file subtitle yang akan diresynch memiliki konsistensi (subtitle terlalu cepat atau terlalu lambat, dengan delay waktu yang sama untuk setiap line). 

Prasyarat 
1. Memiliki program Subtitle Edit (SE) yang bisa didownload dari http://nikse.dk/se/
2. Memiliki file subtitle yang ingin di-resynch 
3. Memiliki file film yang ingin di-resynch 
4. File subtitle dan film memiliki nama yang sama. Kalau tidak sama, samakan terlebih dahulu 
5. Letakkan file subtitle di folder yang sama dengan file film. 

Membuka file subtitle dengan program SE 
Pertama-tama buka program SE, lalu pilihlah file subtitle yang akan diresynch. Caranya bisa dengan mengklik file > open > cari file subtitle yang ingin diresynch. Atau bisa juga dengan mengklik icon folder, lebih jelasnya bisa dilihat di gambar berikut. Setelah itu, kalian bisa mulai meresynch. 


Resynch file subtitle yang terlalu lambat atau terlalu cepat 
1. Sebelum kalian mulai meresynch, sebaiknya menjalankan tool “Fix common errors”. Selain untuk perbaikan format yang error, langkah ini juga akan memperbaiki masalah tumpang tindih dalam subtitle dan memastikan tidak ada line yang terlalu cepat. Tumpang tindih antar line ini bisa sangat membingungkan ketika kalian akan mulai meresynch. 

2. Setelah program SE dibuka. Kalian siap untuk mulai meresynch. Klik dua kali line pertama dari file subtitle. Blok dan Baca line pertama subtitle. 

3. Tekan 'Play / Pause' tombol untuk memulai video preview. 

4. Setelah kalian mendengar line pertama, dan merasa ada delay waktu, jika file subtitlenya terlalu lambat, maka kalian bisa meng-klik tombol “<3 detik” sebanyak yang diperlukan untuk memberikan kalian kesempatan untuk bisa menentukan berapa kira-kira delay waktunya. Namun jika terlalu cepat perhatikan berapa lama delay waktunya. 

5. Setelah mengetahui berapa kira-kira delay waktunya. Selanjutnya klik Synchronization > Adjust all times (Show earlier/later). 

6. Kemudian akan tampil dialog box seperti gambar. Selanjutnya silahkan atur waktunya dengan mengklik show earlier jika terlalu lambat, atau klik show later jika terlalu cepat. Waktunya bisa diatur sesuai dengan keperluan (jangan lupa di-klik pilihan All lines). 

7. Lakukan langkah 6 sampai kalian merasa waktunya sudah pas. 
8. Jika dirasakan sudah pas waktunya, simpanlah hasil resynch kalian dengan mengklik “Save” atau “Save as”. 

9. Putarlah file filmnya, dan periksa apakah hasil resynch kalian sudah memuaskan. 

Sepertinya tutorial dari ane ini sudah cukup jelas, namun jika masih ada yang membingungkan dan ada pertanyaan, silahkan dipertanyakan. 





0

Hotarubi no Mori e (2011)

Label: , , ,



IMDB
 
LINK DOWNLOAD

SUBTITLE INDONESIA versi
[REVO]Hotarubi no Mori e[BD,480p,AAC][10bit]

http://subscene.com/subtitles/hotarubi-no-mori-e-2011/indonesian/737273





3

All About Subtitle Edit

Label: , , ,

INDEKS TUTORIAL




Ikhtisar
Subtitle Edit merupakan sebuah program gratisan (open source) untuk mengedit subtitle sebuah film. Dengan Subtitle Edit, kalian bisa dengan mudah mengatur sebuah subtitle jika ternyata tidak cocok timingnya dengan film yang dimiliki. Kalian juga bisa menggunakan Subtitle Edit untuk membuat subtitle baru dari awal (dengan memanfaatkan time-line/waveform/spectrogram) atau menterjemahkan subtitle yang sudah ada.

Fitur-fitur yang ada pada Subtitle Edit bisa dilihat di bawah berikut ini atau langsung saja ke halaman Subtitle Edit Help.

Untuk mendownload Master Programnya, bisa langsung ke sini.

Kalian juga bisa melihat video tentang cara menginstal dan menggunakan Subtitle Edit. Sebenarnya ada tutorial yang sangat bagus yang dibuat oleh bro Dny238 dalam Bahasa Inggris tentang Meresynch Subtitle dengan Subtitle Edit :)

Tapi buat mereka yang malas membaca tutorial dalam Bahasa Inggris, maka ane bersedia membantu dengan tutorial yang akan ane buat sendiri. Tapi untuk yang sekarang ini, ane hanya akan membahas tentang Program Subtitle Edit secara umum terlebih dahulu, dengan kata lain "Tak Kenal Maka Tak Sayang"


Untuk pengguna Windows XP: Subtitle Edit memerlukan Microsoft .NET Framework Version 2.0 atau yang terbaru.

Fitur 
  • Membuat/mengatur/menselaraskan/menterjemahkan line subtitle
  • Mengubah format SubRib, MicroDVD, Advanced Sub Station Alpha, Sub Station Alpha, D-Cinema, SAMI, youtube sbv, dan masih banyak lagi (150+ format yang berbeda!)
  • Pengaturan Audio Visualizer yang keren - bisa menampilkan wave form dan/atau spectrogram
  • Video player mengguanakn DirectShow, VLC media player, atau MPlayer
  • Meresynch atau mengatur secara visual sebuah subtitle (posisi start/end dan kecepatannya)
  • Auto Translation via Google translate
  • Rip subtitle dari sebuah dvd
  • Meng-impor dan OCR subtitle binary VobSub sub/idx (bisa menggunakan Tesseract)
  • Meng-impor dan OCR file .sup Blu-ray (bisa menggunakan Tesseract - pembacaan BD (Bluray Disc) didasari pada kode Java dari BDSup2Sub oleh 0xdeadbeef)
  • Bisa membuka subtitle yang tersimpan di dalam file matroska
  • Bisa membuka subtitle (text, closed captions, vobsub) yang tersimpan di dalam file mp4/mv4
  • Bisa membuka/OCR subtitle XSub yang tertanam di dalam file divx/avi
  • Bisa membaca dan menulis dalam kode UTF-8 dan file unicode lainnya dan ANSI (support semua bahasa/encoding pada PC!)
  • Sync: Memperlihatkan teks earlier/later + point synchronization + synchronization via subtitle lain
  • Merge/split subtitle
  • Mengatur waktu tampilan
  • Memperbaiki error secara otomatis
  • Memeriksa ejaan via Open Office dictionaries/NHunspell (tersedia banyak jenis kamus)
  • Membuang hear impaired (HI)
  • Mengatur penomoran
  • Efek mesin tik dan karaoke
  • History/undo manager (Undo=Ctrl+z, Redo=Ctrl+y)
  • Membandingkan lebih dari 1 subtitle
  • Multiple search dan replace
  • Mengganti hurup menggunakan names dictionary
  • Merge line yang pendek atau membagi line yang oanjang
  • Mengekspor kedalam image PNG (+bdn xml), script image Adobe Encore FAB, VobSub, Blu-ray sup, EBU stl, PAC, dan teks kosong 

Subtitle Edit mampu membaca, menulis, dan mengubah lebih dari 140 format subtitle, seperti: 
  • SubRip (*.srt)ABC iView
  • Adobe Encore
  • Advanced Sub Station Alpha
  • AQTitle
  • Avid
  • CapMaker Plus (*.cap, binary)
  • Captionate
  • Cavena890 (*.890, binary)
  • Cheetah Caption (*.cap, binary)
  • D-Cinema (Cinecanvas, both interop and smpte)
  • Dvd Studio Pro
  • Dvd Subtitle
  • EBU Subtitling data exchange format (*.stl, binary)
  • F4 (several variations)
  • Flash xml
  • Json (two variations, for use with JavaScript)
  • MicroDvd
  • MPlayer2
  • OpenDvt
  • PAC (*.pac, binary)
  • Pinnacle Impression
  • QuickTime Text
  • RealTime Text
  • Scenarist
  • Sony DVD Architect
  • Sub Station Alpha
  • SubViewer 1.0
  • SubViewer 2.0
  • Sami (*.smi)
  • Son (*.son, import only)
  • Subtitle Editor Project
  • Timed Text 1.0 (*.xml), yang juga dikenal dengan TTML
  • Timed Text Draft (*.xml)
  • TMPlayer
  • TTXT
  • TurboTitle
  • Ulead Subtitle Format
  • Ultech (*.cap, binary, only read)
  • UTX
  • YouTube Annotations
  • YouTube Sbv
  • Zero G
  • Xml
  • Csv
  • VobSub (*.sub/*.idx, binary - juga bisa membaca dari file Matroska/mp4)
  • DVD Vob (*.vob, binary, hanya bisa membaca)
  • Blu-ray sup (*.sup, binary, juga bisa membaca dari file Matroska)
  • Bdn xml (*.xml + png images, read+write)
  • + beberapa format subtitle yang tidak diketahui, juga bisa diubah dengan menggunakan Subtitle Edit via command line (text formats only) 

Sekian penjelasan singkat tentang Subtitle Edit. Selanjutnya akan ane tulis tentang cara penggunaan fitur-fitur yang ada dalam Subtitle Edit ini selengkap yang ane bisa.


Sekian dan SALAM SUBBER!!!





0

Ocehan gajes dan gak karuan

Label:

Pernah nggak kepikiran, kalau yang kita lakukan setiap harinya monoton dan membosankan? Pasti pernah deh.. ayo ngaku aja (hahahahaha).
Ane juga sering kayak gitu, setelah menjalani rutinitas yang itu-itu aja setiap harinya, hati dan pikiran ini menjadi bergulung-gulung bagaikan ombak di laut selatan yang ganas menggelora (lebay mode on). Buat menghilangkan kegundahan hati ini, biasanya ane akan melakukan yang sedikit berbeda agar lebih menyenangkan (bukan berarti berubah sepenuhnya, "this is life man! not some arcade game")
Begitu juga dalam dunia subtitle.. kadang ane merasa jenuh menggarap sub Dolly aka Hindi, maka ane akan sedikit banting setir ke dunia lain, seperti film asia yang lain. jenuh dengan film, banting setir lagi ke dunia anime dan series.
Tapi bukan berarti film Dolly ane tinggalkan sepenuhnya. Cuma ngesub itu buat ane membutuhkan mood! Walaupun suka dengan filmnya, tapi kalau moodnya gak ada, maka sub yang dihasilkan akan kurang berkesan (kurang berkesan buat ane sih, gak tau deh buat yang make subnya).
Jadi, suatu saat (dan pastinya gak akan lama) ane pasti akan ngesub Dolly lagi.

Udahan ah cuap-cuap gak jelasnya...




0

Strip Mahjong: Battle Royale (2012)

Label: , , , ,




IMDB

Genre : Thriller


LINK DOWNLOAD
http://idfl.me/showthread.php?t=38459

SUBTITLE INDONESIA VERSI DVDRip.x264-700MB




0

Tidak Bisa Extract Sub Dari Subscene?

Label:

Banyak yang mengeluh ketika men-download subtitle dari Subscene karena gak bisa di-extract. Perlu diketahui bahwa biasanya para subber meng-upload subtitle hasil garapannya dalam bentuk srt, ass dan lain sebagainya, namun ketika subtitle tersebut didownload akan berbentuk rar.

Jadi apabila ada yang tidak bisa meng-extract rar subtitle tersebut, itu bukanlah kesalahan subber yang meng-upload. Ada beberapa faktor yang mungkin jadi penyebabnya.
  • Yang pertama mungkin pada koneksi internet anda, sehingga pada saat men-download terjadi error, cara mengatasinya ya download ulang lagi.
  • Yang kedua mungkin terletak pada program winrar yang dimiliki si pen-download, cara mengatasinya adalah dengan meng-update program winrar-nya atau gunakan 7zip

Sekian dulu informasi dari ane yang mungkin kurang bermanfaat ini.




2

The Third Hospital / 제 3의 병원 (2012) [Canceled]

Label: , , ,



TV Show : The Third Hospital / The 3rd Hospital (literal title)
Revised romanization : Je 3ui Byeongwon
Hangul : 제 3의 병원
Director: Kim Sol-mae , Hwang Jeong-hyeon
Writer: Seong Jin-mi
Network: tvN
Episodes: 20
Genre: Medical Drama
Release Date: September, 2012, 05
Runtime: Wed. & Thurs. 23:00
Language: Korean
Country: South Korea

Synopsis
Set within the neurosurgery department at a general hospital. The storyline takes place in a neurosurgery department at an alternative hospital. There's a continuously ongoing debate regarding traditional Eastern medicine and Western medicine. The doctors are all equally passionate about their chosen type of practice.

LINK DOWNLOAD SERIES

SUBTITLE INDONESIA
| Episode 06 | Episode 07 | Episode 08 | Episode 09 | Episode 10 |
| Episode 11 | Episode 12 | Episode 13 | Episode 14 | Episode 15 |
| Episode 16 | Episode 17 | Episode 18 | Episode 19 | Episode 20 |





0

Ninja Scroll (1993)

Label: , , , ,

0

Hadeuhhhh

Label:

Kayaknya memang apa yang menjadi keinginan ane belum bisa terwujud dalam waktu dekat. Untuk itu akses yang bisa komen di BLOG ane buka lagi buat umum.

But pliss, setidaknya jangan HIT and RUN, habis komen langsung kabur. Yang seperti ini yang bikin ane malas menjawab postingannya. Sudah ditanggapi secepat yang ane bisa, ehhhh... gak ada lagi balasannya.

Memangnya ane ini petugas pelayan masyarakat apa? Udah rekues, langsung menghilang begitu saja!

Coba deh pikirin, misalkan lagi enak2 ngopi di depan rumah, lalu ada orang asing datang minta tolong atau bertanya, setelah kita jawab, dianya langsung pergi begitu saja tanpa ba-bi-bu, bagaimana perasaan situ?





0

The Quiet Family (1998)

Label: , , , ,



DOWNLOAD FILMNYA

Diterjemahkan oleh Robandit dan @Ety_055 (Ety and the Bandit)

SUBTITLE INDONESIA





0

Little Witch Academia (2013)

Label: , , ,



IMDB

Link Download Film

Subtitle Indonesia untuk rilisan
[gg]_Anime_Mirai_2013_-_Little_Witch_Academia_(BD,720p)




0

Heartbreak Library (2008)

Label: , ,



Genre : Romance


Subtitle Indonesia versi DVDRip.XviD.BiFOS

Diterjemahkan oleh Robandit dan Ilma1015